JORF n°127 du 4 juin 1999

(1) Le présent accord est entré en vigueur le 30 juin 1998.

ACCORD

SOUS FORME D'ECHANGE DE LETTRES ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE ARABE D'EGYPTE PORTANT MODIFICATION DU PROTOCOLE NO 3 ANNEXE A L'ACCORD DE COOPERATION CULTURELLE, SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DU 18 MARS 1968

REPUBLIQUE FRANÇAISE

AMBASSADE DE FRANCE

EN

REPUBLIQUE ARABE D'EGYPTE

L'Ambassadeur

Le Caire, le 11 juin 1996.

Son Excellence Dr Kheir el Din Abdellatif, directeur des Traités, direction des affaires juridiques, ministère des affaires étrangères de la République arabe d'Egypte

Monsieur l'Ambassadeur,

A la suite des entretiens qui se sont déroulés entre des représentants de nos deux pays au sujet du statut des chercheurs envoyés par le gouvernement français en mission en Egypte, j'avais eu l'honneur, d'ordre de mon Gouvernement et par une correspondance en date du 24 avril dernier, de vous proposer la modification des articles 1er et 2 du protocole no 3 annexé à l'accord de coopération culturelle, scientifique et technique du 19 mars 1968. Cette modification visait à ajouter l'expression « ou ressortissants des autres Etats membres de la Communauté européenne » à la suite de l'expression « les enseignants, experts, ingénieurs, techniciens et autres personnels français » à chaque fois que celle-ci apparaît au sein du texte du protocole.

Si les dispositions qui précèdent recueillent l'agrément de votre Gouvernement, cette présente correspondance ainsi que votre réponse constitueraient l'accord entre nos deux Gouvernements modifiant le protocole no 3 annexé à l'accord de coopération culturelle, scientifique et technique du 19 mars 1968 ; cet accord entrerait en vigueur provisoirement à partir de la date de votre réponse et définitivement dès notification de l'accomplissement par chacune des parties des procédures constitutionnelles requises.

A cet effet, il a été établi deux versions, en langues française et arabe, de cette correspondance, les deux faisant également foi.

Je vous prie d'agréer, Monsieur l'Ambassadeur, les assurances de ma considération très distinguée.

Patrick Leclercq

REPUBLIQUE ARABE D'EGYPTE

MINISTERE DES AFFAIRES

ETRANGERES

Le Caire, le 18 juin 1996.

Son Excellence M. Patrick Leclercq,

Ambassadeur de France

en République arabe d'Egypte

Monsieur l'Ambassadeur,

J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre du 11 juin 1996 se lisant comme suit :

« A la suite des entretiens qui se sont déroulés entre des représentants de nos deux pays au sujet du statut des chercheurs envoyés par le gouvernement français en mission en Egypte, j'avais eu l'honneur, d'ordre de mon gouvernement et par une correspondance en date du 24 avril dernier, de vous proposer la modification des articles 1er et 2 du protocole no 3 annexé à l'accord de coopération culturelle, scientifique et technique du 19 mars 1968. Cette modification visait à ajouter l'expression " ou ressortissants des autres Etats membres de la Communauté européenne " à la suite de l'expression " les enseignants, experts, ingénieurs, techniciens et autres personnels français " à chaque fois que celle-ci apparaît au sein du texte du protocole.

Si les dispositions qui précèdent recueillent l'agrément de votre gouvernement, cette présente correspondance ainsi que votre réponse constitueraient l'accord entre nos deux gouvernements modifiant le protocole no 3 annexé à l'accord de coopération culturelle, scientifique et technique du 19 mars 1968 ; cet accord entrerait en vigueur provisoirement à partir de la date de votre réponse et définitivement dès notification de l'accomplissement par chacune des parties des procédures constitutionnelles requises.

A cet effet, il a été établi deux versions, en langues française et arabe, de cette correspondance, les deux faisant également foi. »

Par la présente correspondance, établie en langues arabe et française, les deux versions faisant également foi, j'ai l'honneur de vous confirmer l'accord du Gouvernement de la République arabe d'Egypte sur ces différents points.

Je vous prie d'agréer, Monsieur l'Ambassadeur, les assurances de ma considération très distinguée.

Dr Kheir el Din Abdellatif

Sous-assistant du ministre

pour les affaires de Traités


Historique des versions

Version 1

(1) Le présent accord est entré en vigueur le 30 juin 1998.

ACCORD

SOUS FORME D'ECHANGE DE LETTRES ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE ARABE D'EGYPTE PORTANT MODIFICATION DU PROTOCOLE NO 3 ANNEXE A L'ACCORD DE COOPERATION CULTURELLE, SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DU 18 MARS 1968

REPUBLIQUE FRANÇAISE

AMBASSADE DE FRANCE

EN

REPUBLIQUE ARABE D'EGYPTE

L'Ambassadeur

Le Caire, le 11 juin 1996.

Son Excellence Dr Kheir el Din Abdellatif, directeur des Traités, direction des affaires juridiques, ministère des affaires étrangères de la République arabe d'Egypte

Monsieur l'Ambassadeur,

A la suite des entretiens qui se sont déroulés entre des représentants de nos deux pays au sujet du statut des chercheurs envoyés par le gouvernement français en mission en Egypte, j'avais eu l'honneur, d'ordre de mon Gouvernement et par une correspondance en date du 24 avril dernier, de vous proposer la modification des articles 1er et 2 du protocole no 3 annexé à l'accord de coopération culturelle, scientifique et technique du 19 mars 1968. Cette modification visait à ajouter l'expression « ou ressortissants des autres Etats membres de la Communauté européenne » à la suite de l'expression « les enseignants, experts, ingénieurs, techniciens et autres personnels français » à chaque fois que celle-ci apparaît au sein du texte du protocole.

Si les dispositions qui précèdent recueillent l'agrément de votre Gouvernement, cette présente correspondance ainsi que votre réponse constitueraient l'accord entre nos deux Gouvernements modifiant le protocole no 3 annexé à l'accord de coopération culturelle, scientifique et technique du 19 mars 1968 ; cet accord entrerait en vigueur provisoirement à partir de la date de votre réponse et définitivement dès notification de l'accomplissement par chacune des parties des procédures constitutionnelles requises.

A cet effet, il a été établi deux versions, en langues française et arabe, de cette correspondance, les deux faisant également foi.

Je vous prie d'agréer, Monsieur l'Ambassadeur, les assurances de ma considération très distinguée.

Patrick Leclercq

REPUBLIQUE ARABE D'EGYPTE

MINISTERE DES AFFAIRES

ETRANGERES

Le Caire, le 18 juin 1996.

Son Excellence M. Patrick Leclercq,

Ambassadeur de France

en République arabe d'Egypte

Monsieur l'Ambassadeur,

J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre du 11 juin 1996 se lisant comme suit :

« A la suite des entretiens qui se sont déroulés entre des représentants de nos deux pays au sujet du statut des chercheurs envoyés par le gouvernement français en mission en Egypte, j'avais eu l'honneur, d'ordre de mon gouvernement et par une correspondance en date du 24 avril dernier, de vous proposer la modification des articles 1er et 2 du protocole no 3 annexé à l'accord de coopération culturelle, scientifique et technique du 19 mars 1968. Cette modification visait à ajouter l'expression " ou ressortissants des autres Etats membres de la Communauté européenne " à la suite de l'expression " les enseignants, experts, ingénieurs, techniciens et autres personnels français " à chaque fois que celle-ci apparaît au sein du texte du protocole.

Si les dispositions qui précèdent recueillent l'agrément de votre gouvernement, cette présente correspondance ainsi que votre réponse constitueraient l'accord entre nos deux gouvernements modifiant le protocole no 3 annexé à l'accord de coopération culturelle, scientifique et technique du 19 mars 1968 ; cet accord entrerait en vigueur provisoirement à partir de la date de votre réponse et définitivement dès notification de l'accomplissement par chacune des parties des procédures constitutionnelles requises.

A cet effet, il a été établi deux versions, en langues française et arabe, de cette correspondance, les deux faisant également foi. »

Par la présente correspondance, établie en langues arabe et française, les deux versions faisant également foi, j'ai l'honneur de vous confirmer l'accord du Gouvernement de la République arabe d'Egypte sur ces différents points.

Je vous prie d'agréer, Monsieur l'Ambassadeur, les assurances de ma considération très distinguée.

Dr Kheir el Din Abdellatif

Sous-assistant du ministre

pour les affaires de Traités